Jak používat "by měly" ve větách:

Členské státy by měly mít možnost zřídit více než jeden dozorový úřad, aby zohlednily své ústavní, organizační a správní uspořádání.
Държавите членки могат да създават повече от един надзорен орган, за да бъде отразена тяхната конституционна, организационна и административна структура.
Osobní údaje by měly být přiměřené, relevantní a omezené na to, co je nezbytné z hlediska účelů, pro které jsou zpracovávány.
личните данни се заличават или коригират, когато са неточни или не съответстват на целите, за които се обработват;
By měly dánské občané mít možnost spořit nebo investovat své peníze v offshore bankovní účty?
Трябва ли да се позволи на шведските граждани да записват или да инвестират парите си в офшорни банкови сметки?
Pokud platnost tohoto nařízení skončí, aniž by došlo k jejímu prodloužení, členské státy by měly mít pro podpory de minimis, na které se vztahuje toto nařízení, k dispozici adaptační období šesti měsíců,
Ако срокът на настоящия регламент изтече и не бъде удължен, освободените по него схеми за помощ следва да останат освободени за допълнителен период от шест месеца, за да се осигури на държавите-членки време за адаптиране,
V tomto případě by měly být stanoveny konzultace mezi Komisí a těmito třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi.
В такъв случай следва да се предвиди провеждането на консултации между Комисията и такива трети държави или международни организации.
Fyzické osoby by měly být upozorněny na to, jaká rizika, pravidla, záruky a práva existují v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů a jak mají v souvislosti s tímto zpracováním uplatňovat svá práva.
Физическите лица следва да бъдат информирани за рисковете, правилата, гаранциите и правата, свързани с обработването на личните им данни, и за начините, по които да упражняват правата си по отношение на обработването.
Ty by měly trvat 2 kapsle Green Coffee Plus denně s jídlem.
Трябва да се вземат 2 капсули дневно с чиния.
Fiskální politiky by měly podpořit hospodářské oživení, aniž by se dostaly do rozporu s fiskálními pravidly Evropské unie.
Фискалните политики следва да подкрепят икономическото възстановяване, като същевременно остават в съответствие с фискалните правила на ЕС.
Některý dveře by měly zůstat zavřený.
Някои врати трябва да си останат затворени.
Děti by měly být se svými matkami.
Хубаво е децата да са при майките си.
Členské státy by měly mít možnost zachovat nebo zavést další podmínky, včetně omezení, pokud jde o zpracování genetických údajů, biometrických údajů či údajů o zdravotním stavu.
Държавите членки могат да запазят или да въведат допълнителни условия, включително и ограничения, по отношение на обработването на генетични данни, биометрични данни или данни за здравословното състояние.
Ty by měly trvat 2 tablety Green Coffee Plus denně s jídlem.
Вие трябва да приемате 2 таблетки дневно с чиния.
Technické specifikace by měly být jasně uvedeny takovým způsobem, aby všichni uživatelé věděli, co požadavky stanovené zadavatelem zahrnují.
Техническите спецификации следва да бъдат ясно формулирани, така че всички оференти да разберат какво обхващат изискванията на възложителя. (43)
Tyto sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.
Тези санкции следва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
Podmínky a úpravy týkající se takových soudních zákazů by měly být ponechány na vnitrostátních právních předpisech členských států.
Второ, за излъчване на кратки откъси следва да се прилага правото на държавата-членка, където е установен телевизионният оператор, излъчващ кратките откъси.
Monitorovací výbor a Komise by měly být informovány o výsledcích tohoto hodnocení, aby se usnadnila strategická rozhodnutí.
Мониторинговият комитет и Комисията следва да бъдат информирани за резултатите от оценките с цел улесняване на управленските решения.
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení příslušných ustanovení této směrnice by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci.
С оглед да се осигурят еднакви условия за прилагането на съответните разпоредби на настоящата директива, на Комисията следва да се делегират изпълнителни правомощия.
Pravomoci provádět šetření, pokud jde o přístup do prostor, by měly být vykonávány v souladu s příslušnými požadavky procesního práva členského státu, jako je například požadavek obstarat si předem soudní povolení.
Разследващите правомощия по отношение на достъпа до помещения следва да се упражняват в съответствие със специфичните изисквания на правото на държава членка, като например изискването за получаване на предварително съдебно разрешение.
Tato hlášení by měly příslušné orgány nebo týmy CSIRT zpracovat za podmínky, že jejich zpracování nebude pro dotčené členské státy představovat nepřiměřenou nebo nepatřičnou zátěž.
Подобни сигнали следва да бъдат обработвани от компетентните органи или от ЕРИКС, когато това не представлява несъразмерна или неоправдана тежест за съответните държави членки.
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení v souvislosti s přijímáním víceletých pracovních programů by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci.
(46) За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия.
Tyto orgány by měly sledovat přijatá opatření a šířit osvědčené postupy mezi poskytovateli veřejně dostupných služeb elektronických komunikací.
Те следва да наблюдават предприетите мерки и да разпространяват най-добрите практики между доставчиците на обществено достъпни електронни съобщителни услуги.
Pravomoci dozorových úřadů by měly být vykonávány v souladu s vhodnými procesními zárukami stanovenými v právu Unie a členského státu, nestranně, spravedlivě a v přiměřených lhůtách.
Надзорните органи следва да упражняват правомощията си в съответствие с подходящите процедурни гаранции, определени в правото на Съюза и правото на държава членка, независимо, справедливо и в разумен срок.
Členské státy by měly stanovit sankce za porušení vnitrostátních právních předpisů přijatých na základě této směrnice a zajistit jejich uplatňování.
37. Държавите-членки следва да установят правила за наказанията за нарушаване на националните разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива, и да следят за изпълнението им.
Tyto webové stránky by měly mít své vlastní zásady ochrany osobních údajů, které byste měli zkontrolovat.
Тези уеб сайтове имат своите собствени политики за поверителност, с които трябва да се запознаете.
Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011.
Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (12).
Toto je projekt, na kterém pracuji. Je to série předních krytů mobilu, které by měly degradovat naše super, hyper — (smích, potlesk) které by měly degradovat naše super, hyper-mobilní telefony na jejich základní funkci.
Така че това е един проект, върху който работя и това е серия от кориците, за да понижим категорията на нашите супер, хипер- (Смях) (Аплодисменти) да понижим категорията на нашите супер, хипер мобилни телефони в същността на тяхната функция.
Výuka a poznávání by měly přinášet radost.
Преподаването и ученето трябва да носят радост.
Děti by měly vědět, že v zimě při mínus 20 stupních můžou jít lyžovat
И знаете, че ходим да караме ски при -20 градуса през зимата.
Tyto by měly též být hlavními vlastnostmi toho, co znamená být člověkem.
Това трябва да бъдат също и първичните атрибути на това какво значи да си човек.
7.7668828964233s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?